Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | En de Midianieten verkochten hem in Egypte, aan Potifar, een hoveling van Farao, overste der trawanten. |
WLC | וְהַ֨מְּדָנִ֔ים מָכְר֥וּ אֹתֹ֖ו אֶל־מִצְרָ֑יִם לְפֹֽוטִיפַר֙ סְרִ֣יס פַּרְעֹ֔ה שַׂ֖ר הַטַּבָּחִֽים׃ פ
|
Trans. | wəhamməḏānîm māḵərû ’ōṯwō ’el-miṣərāyim ləfwōṭîfar sərîs parə‘ōh śar haṭṭabāḥîm: |
Algemeen
Zie ook: Egypte, Farao, Midianieten, Potifar
Genesis 37:28, Genesis 39:1, Psalm 105:17
Aantekeningen
En de Midianieten verkochten hem in Egypte, aan Potifar, een hoveling van Farao, overste der trawanten.
- In Gen 39:1 wordt gesteld dat de Ismaëlieten Jozef aan de Egyptenaren verkochten. In Gen 37:28 wordt vermeld dat de Midianieten Jozef aan de Ismaëlieten verkochten. Sommigen verklaren dat de Midianieten en de Ismaëlieten synoniemen waren voor een zelfde groep personen.
- overste der trawanten, De bevelhebber van de lijfwacht, garde of een speciale militaire eenheid.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
En de Midianieten verkochten hem in Egypte, aan Potifar, een hoveling van Farao, overste der trawanten.
- מְדָנִי H4092 hapax, "Midianiet";
- פוטיפר naam "Potifar"; Egypt. p-di-p-r' "hij die behoort aan Ra" of Eg. p3 ty pr r' "degene met kennis van de tempel van Ra".
- סָרִיס H5631 van het Akkad. sha rēshi "hij die van/aan het hoofd is; eunuch" 1) eunuch (van een ), 2) hoveling, bediende, kamerling.
- שַׂ֖ר הַטַּבָּחִֽים H8269 H2876 "overste van de lijfwacht" (Gen. 37:36; 39:1; 40:3, 4; 41:10, 12 †); onduidelijk om wat voor militaire rang het precies gaat.
- שַׂ֖ר "overste"; wordt meestal afgeleid van het Akkadische šarru = שר wat "vorst, prins" betekent; in het Egyptisch is śr (in het laat-Egyptisch sìr) een aanduiding voor hoge functionarissen. Het is opvallend dat de Masoreten op iedere plek waar שר "vorst, prins" betekent שׁר gebruiken (Akkadische šarru) en niet שׂר, natuurlijk kan dit laatste een uitzondering zijn, maar mijn insziens slaat dit laatste duidelijk op het Egyptische śr.
____
- והמדנים MT; והמדינים SP;
- אתו MT; את SP;
- אל MT; יוסף SP;
- מצרים MT; מצרימה SP;
____
- Aan het einde van de regel is een פ open parshiya.
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!